《詩(shī)人》油畫(huà)由約翰·馬丁(John Martin)著 。原件在英國(guó)紐卡斯?fàn)柕腖aing美術(shù)館,但是他們的網(wǎng)站安排得很差,我甚至不能給你一個(gè)項(xiàng)目的鏈接。 雖然19世紀(jì)英國(guó)浪漫主義畫(huà)家約翰·馬丁確實(shí)畫(huà)過(guò)莎士比亞的一些場(chǎng)景,比如《三個(gè)女巫與麥克白相會(huì)》,但這里提到的詩(shī)人來(lái)自約翰·格雷的一首同名的詩(shī)。
當(dāng)愛(ài)德華一世在13世紀(jì)征服威爾士時(shí),他遇到了一位吟游詩(shī)人,這位吟游詩(shī)人詛咒國(guó)王和他的家族,預(yù)言威爾士將恢復(fù)自治權(quán),于是他越過(guò)一條河逃到了遠(yuǎn)方的群山中。 馬丁以他特有的對(duì)尺度和戲劇的天賦(現(xiàn)代概念藝術(shù)家注意到了—看我關(guān)于約翰馬丁的帖子)。 我喜歡樹(shù)木參差的自然風(fēng)光。幾乎呈現(xiàn)出巖石的特征;以及豐富的深度平面,特別是在構(gòu)圖的中間。
當(dāng)愛(ài)德華一世在13世紀(jì)征服威爾士時(shí),他遇到了一位吟游詩(shī)人,這位吟游詩(shī)人詛咒國(guó)王和他的家族,預(yù)言威爾士將恢復(fù)自治權(quán),于是他越過(guò)一條河逃到了遠(yuǎn)方的群山中。 馬丁以他特有的對(duì)尺度和戲劇的天賦(現(xiàn)代概念藝術(shù)家注意到了—看我關(guān)于約翰馬丁的帖子)。 我喜歡樹(shù)木參差的自然風(fēng)光。幾乎呈現(xiàn)出巖石的特征;以及豐富的深度平面,特別是在構(gòu)圖的中間。