“為《無極》作角色設計的人”,這就是國際知名插畫家正子公也給大部分認識他的中國人留下的第一個認知。在中國,他作為電影造型設計師的名聲要比插畫家響得多,但這種局面也許很快就會改變。城漫漫畫有限公司正在引進正子公也最重要的畫冊《繪卷水滸傳》。他將迎來一次全新的審視。
除了《無極》,正子公也還為手治蟲原著《多羅羅》改編的電影擔任了美術(shù)設計。但正子公也在日本,是以自己獨創(chuàng)的“繪卷”而著稱的。繪卷作品與傳統(tǒng)漫畫和繪本都有較大區(qū)別,圖文并茂但又不會互相干擾。他稱自己是世界上唯一一個以這種方式創(chuàng)作的人。他癡迷中國文化,以“浪漫”來概括自己眼中的中國經(jīng)典故事。先后創(chuàng)作了《繪卷三國志》和《繪卷水滸傳》的他,被稱為日本插畫師中的“中國通”。在采訪中,正子公也一直流露出一種“我不是漫畫家”的高傲感。他覺得流行漫畫中的確也有不少名作,但是在藝術(shù)性上略輸一籌,畢竟,他是以藝術(shù)的態(tài)度來創(chuàng)作繪卷的。連《無極》和《多羅羅》這兩部電影的角色設計,也是因為自己覺得跟導演在藝術(shù)方面的看法相似,才接手的。20年前,一批以《三國志》為原型的作品在日本引發(fā)了持續(xù)至今的“三國熱”,正子公也希望自己的《水滸傳》能復制這樣的效應,至少能讓更多人對這個經(jīng)典故事發(fā)生興趣。
B=《外灘畫報》
M=正子公也(Masago Kimiya)
《繪卷水滸傳》
B:你8年前就開始創(chuàng)作《繪卷水滸傳》,但為什么現(xiàn)在才把它帶到中國來?
M:創(chuàng)作的確已經(jīng)持續(xù)了8年,除了一般的連載之外,還在網(wǎng)絡上進行了連載,但是出成書是在去年,所以明年在中國出版應該不算晚。在日本,讀者比較習慣連載,中國就不一定。
B:作為一本形態(tài)與漫畫作品和插畫集都不同的書,《繪卷水滸傳》在日本的銷售情況好嗎?
M:說實話,并沒有想象中那么好。一方面是合作的出版社策略上有問題,另一方面,因為之前一直在網(wǎng)絡上連載,很多人不愿意再付錢看同樣的內(nèi)容了。
我只是作者,我無法預測它在中國會不會受歡迎,但是我想,這是一部源自中國傳統(tǒng)故事的作品,應該會受到大家的重視吧!而且,這本書在日本造成了長賣的局面,吸引了一批固定的感興趣的讀者。這樣的情況,也許也會出現(xiàn)在中國。
B:中國的年輕讀者對傳統(tǒng)故事也許不如你想象的那么有感情。
M:是這樣嗎?那他們讀古龍和金庸(blog)嗎?(記者表示自己不清楚,但似乎不是很樂觀)哦,現(xiàn)在是這樣的情況嗎?我創(chuàng)作的《水滸》和《三國》等作品,都并非原汁原味的傳統(tǒng)故事,加入了我一定的想象和演繹,但是另一方面,作品的形態(tài)又會讓人想到日本的流行動漫,所以說不定反而會讓年輕人對這些故事重新感興趣。
繪卷跟漫畫是不同的
B:從閱讀習慣上來說,中國的讀者也許不那么重視畫功。最近在中國流行起來的日本繪本作家是高木直子,她的畫很簡陋,但很受歡迎。
M:在日本也是這樣的。流行的作品很多,它們當中的確也有一部分相當有趣。我的目標讀者可能跟喜歡那些作品的人不太一樣,繪卷跟漫畫是不同的,如果你看過就會發(fā)現(xiàn),它有自己的魅力。
流行漫畫中,只有少數(shù)能留下來,被人們永遠記住。這是很少很少的一部分。流行漫畫要成為傳世名作是非常困難的。而我們從一開始就想要完成一部名作,當然,能否傳世我就不知道了。(笑)
B:你是世界上唯一一個以繪卷方式創(chuàng)作的畫家。
M:繪卷是很好的表現(xiàn)形式,有精美的圖也有簡練的文字。有的場景讀者可以重點看圖,有的則是用文字吸引人。創(chuàng)作者也可以通過兩個部分的各種搭配來表現(xiàn)不同的風格。這是一種兼?zhèn)涞姆绞健?/P>
B:你一開始學的是漫畫,是什么讓你轉(zhuǎn)向了新的創(chuàng)作形式?
M:很多理由,比如前面說的那些,還有一些比較簡單的理由。主流漫畫都是黑白的,從藝術(shù)角度來說,我更喜歡絢爛的東西,這是黑白無法表現(xiàn)的,所以我改變了漫畫的風格,創(chuàng)造出了繪卷。
B:你對中國的名著很感興趣。除了最著名的《繪卷水滸傳》之外,還畫過《三國志》的題材。
M:《三國志》的故事在日本非常流行。20年前,有一大批《三國志》題材的傳世名作在日本誕生,形式也多種多樣,從小說到漫畫都有。在這樣的氛圍下,那時候的年輕人受了很大的影響,我也不例外。現(xiàn)在我們長大了,成為了文化創(chuàng)作的主要力量,所以又開始把當年自己對這些英雄的想象制造出來,讓熱潮延續(xù)下去。
B:但是很多作品似乎太不尊重原著了。
M:這種情況在游戲方面比較多,因為關(guān)于三國的游戲從20年前到現(xiàn)在幾乎每年都會推出,但有一個有趣的地方,玩三國題材游戲的人其實都不知道三國本來的故事。相對而言,《水滸傳》就沒有這么大的影響力,所以我致力于創(chuàng)作水滸的作品,希望通過我的作品讓更多人知道這個故事。
不能為商業(yè)犧牲太多
B:日本的很多畫師都選擇為游戲進行角色造型和舞美設計,但似乎很少看見你的名字。
M:經(jīng)常有公司來找我,但我覺得游戲的表現(xiàn)力不足,為它進行設計可能違背了我的藝術(shù)原則,所以很少參加。電影要好一點。
B:你為《無極》和《多羅羅》擔任了美術(shù)設計,是以什么樣的標準選定這兩部電影的呢?
M:兩部作品都是導演主動跟我聯(lián)絡,尋求合作的。我所做的,就是根據(jù)導演以前的作品來判斷他與我在藝術(shù)上的觀點是否相近。
B:《多羅羅》的造型風格似乎沒有獲得原著愛好者的肯定。在創(chuàng)作和尊重原著之間,你是如何尋找平衡點的?
M:尊重原著之心一定不能少。手治蟲是我老師的老師,我很尊敬他,但是為了讓電影更賣座,必須進行一些改進。我的原則就是不能為商業(yè)犧牲太多。明白自己在為商業(yè)進行再創(chuàng)作之后,你就不會對原著改變太多。
因為當時事務較多,所以我沒有為《多羅羅》設計全部場景和角色,只設計了一部分。其中一些細節(jié)比如主角多羅羅服裝上的標記,就是在我的堅持下才保留下來的。制片方覺得沒有必要,但我認為這個抽象的故事就是通過這些細節(jié)被人記住的。有愛好者認為電影背叛了原著,但我已經(jīng)盡力了。文/王曉光